Суббота, 24.06.2017, 11:50
Приветствую Вас Гость | RSS
Меню сайта

Категории раздела
Уголок Белинского [7]
Дневник [26]
Обзоры [36]
Новости наших авторов [8]

Наш опрос
Оцените мой сайт
Всего ответов: 198

Twitter

Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0

Форма входа

Социальные сети

Программы для чтения epub

Главная » 2013 » Сентябрь » 22 » Паблик с лит.критикой Театр поэтов "Послушайте!" разбор текста № 2 (Саломея)
20:24
Паблик с лит.критикой Театр поэтов "Послушайте!" разбор текста № 2 (Саломея)
 
 

Разбор произведения в Паблике  Театр ПОЭТОВ "ПОСЛУШАЙТЕ!"

Саломея 

Не стремясь к обобщению, не облагаясь совестью,
Голова на блюде
Одержима
Ястребиной яростью, превращением, повестью.

Будь что будет.
Режим
Точен, но загнивает.
Я бы не стала рифмовать «шанкр»,
Если бы не ты.

Зевая,
Ты напоил шанкр шармом,
Восточных шейхов, ашрамов,
Утонченностью Индии и Китая
Расцветали видимые болезни черты.
Можно ли? Да на "ты"?
Не знаю

Но губы твои - лента,
Взгляд - колодец из ниоткуда,
Весь ты длинна
И воля.
Серебряное блюдо,
- Выкуйте «ОМ»
На нем.
Это будет моя лепта.
Губы - алее вина
Лоб - поле
В тебе проросли голоса,
В волосах лоза,
Виноградно - горек
Опущенных век покой.
Короток век любви любой,
Но любить голову - навлечь черную полосу…
Удерживать на весу,
Когда поднесу к губам, для поцелуя…

Дальше – невыносимо, не помянуть бы всуе.
Господь посылает мне смолкнуть иссякшей силой...
Выкуйте на том
Щите «ОМ»
Большего я не просила.

   18/4/2013  Аля Шумакова


=============
Аля Шумакова
Покритикуйте пожалуйста, если можно.
-------------
Андрей Миронов
Аля, можно, конечно :) Просто критики пока пребывают в некотором смятении... :)
-------------
Николай Мурашов
Я — точно. Пребываю...
-----------------
Вячеслав Иванов
такой стих можно писать бесконечно, собрав туда весь "мох с болота"....
--------------
Елена Орлова
"содержание речи безразлично; ...не только смысл имеет мало значения,но даже сочетание слов - второстепенное дело, главное - звуки, музыка речи, новые сладкогласные сочетания букв; ...Какое очарование! Какое пение! Что мне за дело до смысла? Вся красота - в звуках, в подборе гласных и согласных. За эти звуки я отдал бы добродетель Ювенала, мудрость Лукреция..." (Д.С.Мережковский, роман "Смерть богов")
---------------
Вячеслав Иванов
Елена, вот пусть Мережковский и восхищается))
--------------
Аля Шумакова
Вячеслав, интернет, в лице "большого словаря русских поговорок" подсказал, что "мох с болотом" это Смоленское определение чуши и вздора. Вы это имели ввиду, или что то другое? )
--------------
Вячеслав Иванов
Аля, ой, извиняюсь, опечатка, конечно же с болота. 
--------------
Вячеслав Иванов
В порядке дополнения. Один мой приятель, очень неплохой поэт, писал довольно понятные стихи (рифма, ритм и все такое), но их почти не брали в литжурналы, много критиковали. Тогда он начал писать непонятные верлибры. По его словам: брал вечером пива, садился и делал красивенькие (по отдельным образам), но намеренно непонятные стихи. Для этого он даже не нуждался во вдохновении. Он мог это делать каждый день. Так он сделал пару десятков подобных вещей и по приколу отправил их в один из довольно известных литжурналов. Каково же было его удивление, когда пришло подтверждение, что его стихи берут в печать. Он отправил их еще в пару журналов и также пришел положительный ответ. Позже, общаясь с редактором одного из журналов, он узнал, почему подборку взяли. Сказали: свежо, глубокие образы, скрытый смысл и т.д. А сам он (мой друг), между нами говоря, называет то, что он делает, литературным одурачиванием.
--------------
Аля Шумакова
Андрей, спасибо за интересную ссылку. Я совсем не критик, так что могу сказать только частное мнение, его и написала по отдельным местам. В целом, мне показалось интересно и недо/ пере кручено местами.
Надо понимать, от этого текста у вас похожие ощущения? Смятение, потому что текст разметан, или? Какие – то отдельные куски?
Текст действительно личный но конечно не могу согласиться с Владимиром, о полной чуши и возможности продолжать его до бесконечности. Думаю, какие-то куски все-таки слишком выбиваются из ряда, если не смотреть на текст изнутри ) Может быть от того, что текст личный, и мне сложно посмотреть на него со стороны, какие-то вставки и переходы слишком туманны?
--------------
Андрей Миронов
Аля, огромное спасибо!!!
По Вашему стиху: Понравилось. Очень. (Честно).
--------------
Аля Шумакова
Вячеслав Иванов: Не могу согласиться, но спасибо за развернутое мнение.
--------------
Андрей Миронов
Аля, а, понял... По вашему (с Вячеславом) спору, если можно.... По-моему правы вы оба: можно писать "под пиво" (как рассказал Вячеслав) - и быть востребованным. Да. Но это, разумеется, не означает, что в такой поэзии нет разницы "под пиво" ее писать или, разговаривая с Богом. Другое дело, что не все эту разницу почувствуют. Но так ведь это (не все почувствуют разницу) и самой традиционной поэзии (и вообще искусства) касается...
...Вы вот, Аля, погодите. Сейчас Мурашов напишет... :) Тогда пойдет предметный разговор
--------------
Вячеслав Иванов
Аля, спасибо) мы долго гуляем его: http://www.smolensk-travel.ru/rus/to-smolensk/smolens..
Аля, я хотел бы извиниться за "мох с болота". Это довольно грубо получилось. Вынужден это признать..
Просто (имхо) мне от подобных стихов ни жарко, ни холодно. Я не могу сказать, что они мне ни нравятся, ни не нравятся. Мне просто они неинтересны в силу особенностей моего восприятия поэзии. А анализировать их сложно: ибо тут ни емкость, ни форму, ни даже общий смысл не измерить. Можно говорить об отдельных образах. В целом я хотел бы сказать об этом. Так что еще раз извиняюсь, если что не так...
--------------
Аля Шумакова
Вячеслав, ничего, узнала новую Смоленскую поговорку ))
Если смысл измерить нельзя, мне кажется, независимо от формы это может сигналить о недочетах пишущего. В автоматических стихах Поплавского прослеживаются, на мой взгляд, смыслы. Топкая почва – смыслы ) в ветке по ссылке Андрей об этом лучше сказал. Может быть, точнее говорить о выдержанности настроения, лексического ряда, соответствии образов выбранной теме?
--------------
Николай Мурашов
===============
Ну, скажем так: у меня возникли снова трудности с формулировкой того, что вижу в тексте.
Прежде всего мешает чисто профессиональный взгляд врача. Восприятие кардинально подпортилось из-за одного термина - шанкр. Я не могу просчитать, какую смысловую нагрузку в данном тексте несёт этот термин.
Не являясь специалистом в лингвистическом анализе попробую, прежде всего для себя, выписать термины, отмаркировавшие первую часть:

загнивает
шанкр
зевая (термин ближе к физиологии, но несущий определённую эмоциональную нагрузку)
напоил шанкр (№ 2)
губы - лента... (хм... м.б и нейтрально, но с учетом набора - хм).

Дальше ситуация по семантике как-то выравнивается.

О смысле "не облагаясь совестью" - пытался подумать, но смысл ускользнул.
Всё первое предложение для меня хаотично, + рифма "совестью - повестью" — как-то зразу портится впечатление.

"голова одержима яростью" (мёртвая? ну, допустим)...
Но продолжается перечисление, чем еще - и откуда вылезла "повесть" - с чего? про что это? У меня версия не появилась, потому всё начало текста ушло в "молоко", мимо кассы и сознания.

"напоил шанкр шармом" - для меня достаточно пустое жонглирование звуком с загадочностью смысла (точнее - подозреваю отсутствие смысла).

Я не могу вообще просчитать, при всём моём воображении... Шанкр хоть пемзой три - никакого шарма извлечь не удастся ("каменный цветок не выходит").

Общее впечатление - "подход к снаряду не продуман", и от этого "выступление" смазывается. Во второй части положение улучшилось , некая музыкальность, другой вектор, семантика, но это не вытягивает текст из эмоционального провала... 
Попутно скажу, что умудрился продекламировать текст жене, с выражениями и разнотемпово — реакция сходная с моей - поток, но мазки нечеткие. А там, где чёткие - с оттенком венерических болезней.

Повторю, что в силу профессии - появление в тексте физиологических отправлений и выделений, гноя, мокроты, шанкров или гниющей плоти - не воспринимается мной холодно и нейтрально. Имхо, ни к чему.
Уфф... 
Итог - очень двойственное впечатление с отрицательным эмоциональным вектором.
--------------
Аля Шумакова
Николай, спасибо большое за подробный разбор. Есть над чем подумать.
Не все поняла, в частности вы пишете, «дальше выравнивается по семантике», что до этого было неровно? Шанкр выпадает из ряда или все слова, которые вы выписали слишком физиологичны?
Я бы тогда к выбранному вами ряду еще «расцветали» добавила, которое в ту же кассу.
«повесть – совесть», действительно плохая рифма? Вроде как с отглагольной, что то примитивное в ней? В момент подбора она казалось такой точной по смыслу, что и сейчас трудно но если это место режет слух примитивностью буду искать замену дальше.
Совесть, как налог, – навязанная со стороны социальная дань.
Не знаю, принято ли так делать, но это конкретный Йоканаан и конкретная Саломея. Если Гала в образе Леды то она и Леда и Гала. 
Голова этого Йоканаана одержима повестью (повторюсь, формулировку новую, чтобы уйти от рифмы совесть-повесть обдумываю и ищу).
О том, как мертвая голова может быть одержима – это же свежая голова, она еще не остыла. 
О шарме шанкра. 
Конечно я понимаю негативную окраску слова. Конечно, сочетание шанкр - шарм намеренно.
А есть ли шарм в целовании отрубленной головы? У Уайльда определенно есть, хотя представляя кровоточащую голову, с рваными кусками кожи по краю, синеющими губами… 
А чума под маской красной смерти? В ней есть притягательность?
Может быть, у меня не получилось передать шарм исходящий именно от такого Йоканаана. Хотя, если «негативный эмоциональный вектор» общего впечатления был от гнетущих ассоциаций а не от того, как плохо написано, то цель достигнута )
Может быть, гниющая язва противнее отрубленной головы, может быть, за счет отмеченных вами слов в тексте слишком выраженный оттенок физиологичности, но это на мой взгляд субъективное восприятие.
«Не вытягивает текст из эмоционального провала»
Эмоциональный провал это общее впечатление от первой части? Или именно шанкр?
--------------
Николай Мурашов
Аля, я еще раз прочитаю ваш ответ внимательнее и постараюсь подумать.
По термину "шанкр" - от него (имхо) надо избавиться любой ценой, т.к. на данный момент существует 2 разновидности: Твёрдый шанкр (проявления вторичного сифилиса) и Мягкий шанкр (также относится к венерическим болезням). 
Вы уверены, что имя Саломея, ваш стих — должен идти в сцепке с венерическим заболеванием?


Аля Шумакова
Николай, уверенна) могу уточнить, поправьте пожалуйста, если ошибусь, что речь о мягком шанкре, т.к. твердый не "цветет". По ссылке ожидала фото шанкра. Есть много ее замечательных иллюстраций, мне ближе всех Бердсли для пьесы Уайльда, в них есть что то зловещее, как и в пьесе.
------------
Маяк Владимиров
Николай, было время, когда сифилис был почётным клеймом богемы, поэт-художн специально искали заразу.
------------
Николай Мурашов
Маяк, откуда у вас такая версия? Можно ли это подтвердить ссылками?
------------
Маяк Владимиров
Николай, нет, см. середина-конец 19 века, где-то там я натыкался на этот феномен ( как и преднамеренное заражение себя , дамами высшего света, глистами \ для похудения \ ))
------------
Николай Мурашов
Аля, 
------------
сОВЕСТЬ - пОВЕСТЬ — слишком точная, слишком предсказуемая и простая.
сОВЕСТЬ - нОВоСТЬ — чуть-чуть лучше ))
сОВЕСТЬ - бОг ВЕСТЬ — хм...
------------
Ваш стих сложный, потому неплохо бы вычислить фабулу — что автор пытается донести до читателя.

Сюжет (от фабулы отличается) — если библейский — с головой Иоанна Крестителя на блюде, Саломея, Ирод и т.п.
Он достаточно извстен.

На этом фоне - вот строчки:
"Я бы не стала рифмовать «шанкр»,
Если бы не ты." — от чьего имени идет вопрос и к кому адресован? (вопрос дурацкий, но автор должен бы иметь на него ответ. 
Т.к. версий может быть много - некое введение, а потом ЛИрГероиня обращается к своему собеседнику, дело происходит уже в наше время... И начинается беседа про сифилис, шанкры...
Вариант № 2: Саломея обращается к Ироду... или к отрубленной голове (к чему тут шанкры приплетены? просто отрубленной головы для хорора и интриги недостаточно?)

Вар.№ 3 Автор обращается к Ироду: "Я бы не стала рифмовать «шанкр»"

Ну, в любом случае, я не думаю что надо предпринимать яростную попытку переделать этот текст. Скорее - прочитать комментарии - вполне достаточно. ))
Спасибо.

Короткая ссылка на эту страничку: http://goo.gl/UjTuhO
  
Категория: Обзоры | Просмотров: 963 | Добавил: docking_the_mad_dog | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Поиск по сайту

Мы в соцсетях
facebook twittwer youtubeподпискаПодпишитесь на рассылку

Календарь
«  Сентябрь 2013  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30

Архив записей

Друзья сайта
МЕГАЛИТ. Евразийский журнальный портал.
Электронный журнал «Точка ZRения»
 Book on the Move – независимые издатели электронных книг
 Материалы для самостоятельного изучения английского языка:словари, видеоуроки, книги,программы Ирина Бебнева на сервере Стихи.ру Читать Book on the Move


Новости сайта
[16.12.2016]
[Современная поэзия]
Яков Рабинер. Мой Сатирикон
(0)
[10.07.2016]
[Современная проза]
Яков Рабинер. Бодлер
(0)
[05.05.2016]
[Современная поэзия]
Яков Рабинер. Глубокая провинция души
(0)
[07.02.2016]
[Современная поэзия]
Яков Рабинер. Фрески.
(0)
[26.12.2015]
[Docking the Mad Dog представляет]
Иван Храмовник - Коварство и кавай
(0)
[06.12.2015]
[Современная поэзия]
Светлана Чернышова. От Японского до Эвксинского.+
(1)
[04.10.2015]
[Самиздат]
Наталья По. Я не знала еще...
(0)
[13.09.2015]
[Учебная литература]
Яков Рабинер. Крещендо
(0)
[24.05.2015]
[Современная проза]
Ангелина Злобина. Странная моя птица - 2-е издание
(0)
[10.05.2015]
[Учебная литература]
Якоа Рабинер. Пушкин и Лермонтов. Заметки на полях биографий
(0)



Поддержи проект
Книги для наших авторов мы создаем бесплатно. Однако вы можете поддержать проект, оказав ему некоторую материальную помощь.


Copyright Book on the Move © 2017Создать бесплатный сайт с uCoz